Alors Lady and the Tramp a traité la chanson de chat siamois problématique

Alors Lady and the Tramp a traité la chanson de chat siamois problématique

Financé par Reelgood

Vous savez que certaines choses ne vieillissent pas bien. C'est ce que vous devez prendre en compte chaque fois que vous voyez un film que vous avez à nouveau aimé il y a longtemps, et cela s'applique certainement à beaucoup de production de Disney. Ce n'est que le nom du jeu si vous produisez du contenu depuis 90 ans. Pensez-y: Disney fait la culture pop dans de grands jalons depuis près d'un siècle, ce qui signifie que grâce aux idées d'aujourd'hui sur l'identité de genre d'aujourd'hui, ils ont passé la Seconde Guerre mondiale et tous les droits civils et les mouvements féministes. Pour de nombreux adultes, Disney est plus grand que leurs grands-parents.

Disney Il est plein de plus de 600 titres extraits de huit décennies de 1937 Blanche-Neige et les sept nains (Le premier film d'animation à long terme) jusqu'en 2019 Avengers: finale du jeu (Le plus grand film de l'histoire). C'est Disney avec un dilemme: comment les aspects de votre bibliothèque peuvent-ils être erronés, mais peut-être pas controversé il y a 50 ans? Et que faites-vous si l'une de vos nouvelles offres est un remake qui contient l'un de ces moments induisant des yike?

Ceci est exactement l'énigme avec laquelle Disney a été exposée à sa nouvelle version en direct du classique animé de 1955 Dame et le vagabond . Le film est une partie importante des frais Disney depuis 60 ans, donc c'était enfin la campagne d'action en direct. Il n'y a qu'un seul piège: la chanson du chat siamois.



La mélodie a été écrite et interprétée par Norma Deloris Egstrom, qui est connue sous son nom artistique Peggy Lee. Elle était une grande star de la chanson de l'époque, et amener Peggy Lee à un film de Disney a été un gros problème. Le problème? La chanson de chat Siamesian est un dessin animé raciste de ce que les Blancs pensaient aux Asiatiques à l'époque. Leurs noms sont racistes (oui et bac), leur design est raciste (ces dents), leurs voix sont racistes (anglais et accent cassé) et la musique est raciste (ce gong). Son rôle dans le complot est également raciste: ces Asiatiques ont absolument des ordures dans la maison de la dame et les encadre pour tout. Ce sont des méchants absolus.

Les chats ne faisaient pas partie du matériel de départ, bien que le plaisir de celui-ci Dame et le vagabond Il est vrai que l'histoire existe vraiment devant le matériel source accrédité. Le film a initialement commencé en 1937, à peu près le temps Blanc comme neige Il a été libéré lorsque l'artiste de Disney, Joe Grant, a saisi une histoire sur son épagneul de pull anglais nommé Lady avec la jalousie de son nouveau bébé. Walt Disney a adoré l'idée et le film a été mis en production, ce qui évite la méthodologie Disney généralement reconnue pour adapter les contes de fées et la littérature classique. Il s'agissait peut-être du premier long métrage original de Disney jusqu'à ce que Disney ait lu une histoire publiée par Ward Greene Cosmopolite .

Publié en 1945, Heureux Dan, le chien cynique a ajouté la partie des vagabundos du Dame et le vagabond Équation. L'histoire était un chien d'artiste qui a trompé les gens de sa nourriture (comme dans le film). Disney a acheté les droits de l'histoire et donc Exciter devenir Dame et le vagabond . C'était apparemment aussi l'idée de Disney d'ajouter quelques chats espiègles de l'histoire.

Lady and the tramp live action

Photo: Disney Enterprises

En 2019, cependant, nous savons que cette représentation de Si et la réduction de la culture asiatique est, et Disney a mis à jour le remake. Au lieu de la chanson du chat siamois, les deux intrus chantent un numéro appelé What A Dame. Au lieu d'être des chats siamois, le couple est de minces chats gris avec des rayures sombres. Au lieu d'avoir un son avec un gong plein de gong et de vagues Asiatiques, la honte est un nombre optimiste de blues et à ce moment-là influencé, similaire au public au début de 1900, lorsque le film a été fondé. Au lieu de cette chanson Ragtime, un genre avec des racines dans les communautés africaines au début du siècle, qui est chantée par un interprète blanc (comme Peggy Lee, qui chante une vague chanson asiatique dans les années 1950), qui a été écrite par des artistes noirs, des frères et des employés de Janelle Monae Nate et du roman Gianarthur. Et au lieu de chats, les seuls personnages du film qui sont codés comme les autres sont les nouveaux Dame et le vagabond Il a une vie et une voix pleine d'artistes en couleur.

Ce n'est pas le seul nombre de miracles et de Gianarthur dans le film. Ils ont également produit la version de Monae de lui est un vagabond et la chanson originale qui suffit. Vous pouvez en savoir plus sur le travail de Wonder avec son duo Funk Deep Cotton, et Gianarthur a travaillé avec Monae dans ses albums El archandroid y La dame électrique .

De cette façon, le cours de Disney a corrigé le remake et a changé l'apparition de l'histoire, qui ne faisait pas partie du champ animé original et ne faisait pas partie du matériel source accrédité. Et cette correction du cours a donné aux frais Disney un nouveau numéro musical qui est un hommage à la période. Mais les fans de numéros de musique culturellement appropriés, inexacts et insensibles il y a 60 ans n'ont pas à s'inquiéter: la chanson est toujours incluse dans le film d'animation original.

Arroyo Dame et le vagabond À Disney

Partagez Cet Article: